PR
Spécialité
Littérature américaine XXème et contemporaine, traduction littéraire, traductologie, arts visuels et opéra américains
Publications
Ouvrages
John Cheever (Paris : Belin, 2000) [128 pages]
Les Aventures de Mao en Amérique (Paris : P.U.F, 2008) [146 pages]
Articles publiés (classés par type d’organe de publication)
Articles parus dans des revues étrangères avec comité de lecture
"How do you translate French into French? Charlotte Brontë's Villette as a borderline case in Translatability", Interculturality & Translation, vol. 2, ed. Julio-César Santoyo and María-José Álvarez-Maurín (Leόn: Universidad de Leόn, 2006) [24 pages]
"Metaphor and Community in Nixon in China by John Adams and Alice Goodman", Symbolism: An International Annual of Critical Aesthetics, "Special Focus: Metaphor", ed. Andrew Parkin (New York, AMS Press, 2011) [15 pages]
Articles parus dans des revues françaises avec comité de lecture
« John Cheever et le récit excentrique : du déplacement comme placement », Revue Française d'Etudes Américaines 73 (Paroles d'excentriques : fictions américaines récentes), dir. Marc Chénetier et Thomas Pughe (Paris : Belin, 1997) [10 pages]
« Les paysages en creux de Breece D'J Pancake : la nature à l'épreuve de l'h/Histoire », Revue Française d'Etudes Américaines 105 (Ecrire la nature), dir. Michel Granger et Thomas Pughe (Décembre 2005) [12 pages]
« 'to retain the slight veil of the original tongue': traduction et esthétique du voile dans Villette de Charlotte Brontë », Cahiers Charles V 44 (La traduction littéraire ou la remise en jeu du sens), dir. Jean-Pierre Richard (2008) [18 pages]
« De la forclusion du nom à l’occlusion du texte : pour une relecture critique de Judith Butler, lectrice de Willa Cather », Revue Française d’Etudes Américaines 121 (Le suspens dans la littérature américaine du XIXe au XXIe siècle), dir. Anne-Laure Tissut (Décembre 2009) [9 pages]
« Variations autour du ménage à trois : fiction, météorologie et psychiatrie en traduction dans Atmospheric Disturbances de Rivka Galchen », Palimpsestes 24 (Le réel en traduction : greffage, traces, mémoire), dir. Isabelle Génin (Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2011) [18 pages]
Articles parus dans des ouvrages collectifs
« L'embarquement pour Cythère : petite géographie de la sexualité cheeverienne à l'aube des années 60 », Sexualité et textualité dans la littérature américaine contemporaine, dir. Y.-Ch. Grandjeat (Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux, 1998) [11 pages]
"'Trouble in the Suburbs': In-Betweenness and Non-Conformity in Cheever and Bernstein", Frontières, marges et confins, dir. Corinne Alexandre-Garner (Paris : Presses universitaires de Paris 10, 2008) [11 pages]
« Frederic Tuten ou la révolution par l’image », Image et mémoire, dir. Françoise Samarcelli (Paris : Presses Universitaires de Paris-Sorbonne, 2009) [11 pages]
"'a dress of French gray': retraduire Villette de Charlotte Brontë au risque du grisonnement", Autour de la retraduction. Perspectives littéraires européennes, dir. Enrico Monti et Peter Schnyder (Paris: Orizons, "Universités", 2011) [19 pages]
"'only a finger-thought away': Translating Figurative Language in Troupe's and Daaood's Poetry", Tradurre Figure/Translating Figurative Language, ed. Donna R. Miller and Enrico Monti, Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali, Atti di Convegni CeSLiC - 3 (Bologna: AMSActa, 2014)
"De Erasure à Effacement de Percival Everett ou l'effacement programmé et prévisible de 'fuck', L'insulte, dir. Federico Bravo (Bordeaux: PUB, 2014)
"Traduction et livrets d'opéra: collaboration au carré ou double sujétion?", Traduire à plusieurs, dir. Enrico Monti et Peter Schnyder (Paris: Orizons, "Universités", 2014)
Articles parus dans des revues françaises sans comité de lecture
« Au cœur du cœur de la fiction », Americana 9, dir. Jeanne-Marie Santraud (Paris : P.U. de Paris-Sorbonne, 1992) [7 pages]
« Accords et discords : l'œuvre comique de Nicholson Baker », Humoresques 15 (Janvier 2002) : L'humour américain, dir. Martine Chard-Hutchinson (Paris : Humoresques, 2002) [16 pages]
Articles parus dans des actes de colloque ou de congrès
« ‘L'un et/est l'autre’ : le texte et ses fantômes dans trois nouvelles de John Cheever », Rencontrer, assimiler, copier, dir. Max Véga-Ritter (Clermont-Ferrand : Publications du CRLMC, 1997) [10 pages]
« Biffure et imposture dans les fictions de John Cheever », Annales du CRAA 23(L'imposture dans la littérature nord-américaine), dir. C. Lerat et Y.-Ch. Grandjeat (Talence : MSHA, 1998) [14 pages]
« John Cheever : esquisse d'une esthétique du court-circuit », Annales du CRAA 25 (Fragmentaire et fragmentation dans la littérature et les arts d'Amérique du Nord), dir. C. Lerat et Y.-Ch. Grandjeat (Pessac : MSHA, 2000) [11 pages]
« Le genre romanesque à l'épreuve de l'hétérogène : digression et dissection dans The Mezzanine de Nicholson Baker », Annales du CRAA 26 (L'hétérogène et l'hétéroclite dans la littérature, les arts et les sociétés d'Amérique du Nord), dir. C. Lerat et Y.-Ch. Grandjeat (Pessac : MSHA, 2001) [14 pages]
« L'envers du décorum : l'iconoclasme de Peter Saul », Annales du CRAA 27(Icônes/iconoclasmes dans la littérature, les arts et les sociétés d'Amérique du Nord), dir. C. Lerat et Y.-Ch. Grandjeat (Pessac : MSHA, 2002) [11 pages]
« L'art de la décomposition chez Nicholson Baker : "erotica" ou la fausse antilogie », La Contradiction, dir. Michel Bandry et Jean-Marie Maguin (Montpellier : Publications Montpellier III, 2003) [14 pages]
« ‘L'éloge du quotidien’ ou ‘le parti-pris des choses’: le Pop Art américain, héritier de l'art européen », Echanges intellectuels, littéraires et artistiques dans le monde transatlantique, dir. C. Lerat (Pessac : MSHA, 2005) [13 pages]
« Quand Olympia rencontre Washington : re-cadrages américains de Leutze et de Manet », Annales du CRAA 30 (Cadres et limites dans la littérature, les arts et les sociétés d'Amérique du Nord), dir. Y.-Ch. Grandjeat (Pessac : MSHA, 2007) [18 pages]
Conférences et communications
Conférences à l’étranger
« How Do You Translate French into French ? Welcoming Otherness in Charlotte Brontë’s Villette », conférence donnée à The University of Texas at Austin (Austin, Texas, Etats-Unis d’Amérique), le 24 janvier 2005, à l’invitation du Department of English et du Comparative Literature Program
"Traduction et collaboration: le traducteur comme arrangeur", conférence donnée à l'Université de Sherbrooke (Sherbrooke, Québec, Canada), le 17 janvier 2013, à l'invitation du secteur des études anglaises de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines
"Found in Translation", conférence donnée à Middlebury College (Middlebury, Vermont, Etats-Unis), le 21 janvier 2013, à l'invitation du Department of French
Conférences en France
« A propos de ‘Withholding the Name, Translating Gender in Cather’s ’On the Gull’s Road’ de Judith Butler : traduction et traversée du genre », conférence donnée dans le cadre du séminaire mensuel du Centre de recherche en traduction et communication transculturelle anglais-français / français-anglais (TRACT), le 13 décembre 2007, à l’université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle
Communications non publiées
« John Cheever contrebandier : figures du passage dans ‘The Swimmer’ », XXXVIIème congrès de la S.A.E.S., Université de Nice-Sophia Antipolis, mai 1997
« John Cheever contre le chiffre : le statut du cryptogramme dans l’œuvre de fiction », XXXVIIème congrès de la S.A.E.S., Université de Nice-Sophia Antipolis, mai 1997
« The Swimmer (Cheever/Perry) : de l'adaptation à la normalisation », Literature in transmission, Université du Mans, 2001.
Autres activités universitaires
TRADUCTIONS
Littérature
Arthur Symons, Confessions (Toulouse : Ombres, 1990) [100 pages]
Delmore Schwartz, Hôtel Delmore (Toulouse : Ombres, 1992) [156 pages]
Robert Graves, Le Cri (Toulouse : Ombres, 1995) [113 pages]
Oscar Wilde, Véra ou les nihilistes, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, 1996) [60 pages]
Oscar Wilde, La Duchesse de Padoue, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, 1996) [120 pages]
Oscar Wilde, Une Tragédie florentine, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, 1996) [19 pages]
Oscar Wilde, La Sainte Courtisane, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, 1996) [8 pages]
Racconti ? Quelles nouvelles ? Le monde est triste et beau (Lyon : Paroles d’Aube, 1996) : nouvelles de Gerry Crossan, James McQuade, Martin Molloy [32 pages]
Breece D’J Pancake, Qu’arrivera-t-il au bois sec ? (Rodez : Chambon/Le Rouergue, 2004) [230 pages]
Frederic Tuten, « Auto-portrait avec icebergs », livre d’artiste accompagnant l’exposition Pierre Huyghe, Celebration Park (Paris : Paris Musées, 2006) [non paginé, environ 10 pages]
Rivka Galchen, Perturbations atmosphériques (Arles : Actes Sud/Chambon, 2009) [286 pages]
Francis Scott Fitzgerald, Contes de l'âge du jazz, in Oeuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris: Gallimard, 2012) [283 pages]
Charlotte Brontë, Villette, in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, à paraître en 2014) [pagination non définitive, environ 650 pages]
Sciences humaines
Alexander Nehamas, Nietzsche, la vie comme littérature (Paris : PUF, 1994) [300 pages]
Alexander Nehamas, « Le visage de Socrate a ses raisons : Nietzsche sur le problème de Socrate », Revue germanique internationale 11 (Nietzsche moraliste) (Paris : PUF, 1999)
James Porter, « Nietzsche et les charmes de la métaphysique : ‘La logique du sentiment’ », Revue germanique internationale 11 (Nietzsche moraliste) (Paris : PUF, 1999)
Peter Loewenberg, « L’agressivité pendant la Première Guerre Mondiale : l’auto-analyse approfondie de Sigmund Freud », Actes du colloque « Freud 1899-1999 : centenaire de L’Interprétation des rêves » (Paris : PUF, 2000)
Eve Kosofsky Sedgwick, « Le performatif en réserve : quand dire, c’est ne pas faire », Paradoxes de la réserve (Bordeaux : Climas, 2011) [12 pages]
Art
Rosalind Krauss, « Les formes molles de Robert Morris », Robert Morris : Recent Felt Pieces and Drawings (Hannover : Kunstverein Hannover / F.R.A.C. Languedoc-Roussillon, 1997) [p.77-111]
Dorothea Von Hantelmann, « Célébrer, un déplacement de la critique », catalogue de l’exposition Pierre Huyghe, Celebration Park (Paris : Paris Musées, 2006) [p.126-129]
Daniel Birnbaum, « L’à-venir », catalogue de l’exposition Pierre Huyghe, Celebration Park (Paris : Paris Musées, 2006) [p.130-131]
Tiffany Bell, « La lumière fluorescente comme art », Dan Flavin : une rétrospective (Paris : Paris Musées, 2006) [p.109-128]
Richard Ormond, « Les premiers tableaux espagnols et vénitiens de Sargent », Peintres de la lumière : Sargent / Sorolla (Paris : Paris Musées, 2007) [p.53-63]
Richard Ormond, « Les aquarelles de Sargent », Peintres de la lumière : Sargent / Sorolla (Paris : Paris Musées, 2007) [p.227-235]
Elaine Kilmurray, « Sargent : portraits de jeunesse », Peintres de la lumière : Sargent / Sorolla (Paris : Paris Musées, 2007) [p.15-23]
Collaboratrice occasionnelle comme traductrice et interprète du capcMusée d'art contemporain de Bordeaux, du Musée Zadkine (Les Arques, Lot), des Ateliers des Arques (Les Arques, Lot), de l’Association Edna (compagnie de danse Boris Charmatz), de la librairie Mollat (Bordeaux)
EDITION
2006-2009 : Co-rédactrice en chef de la revue d’études américaines en ligne Transatlantica (www.transatlantica.revues.org). Directeur de la publication : Jacques Pothier, puis Marc Amfreville (président de l’Association Française d’Etudes Américaines)
Edition critique et direction d’ouvrages
Notes et index de Lewis Carroll, Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade, dir. Jean Gattégno (Paris : Gallimard, 1990)
Révision de la traduction de John Boorman, Rêves prometteurs, coups durs (Arles : Institut Lumière/Actes Sud, 1993)
Rédaction des notices pour Oscar Wilde, Lewis Carroll in Dictionnaire des auteurs, Bouquins (Paris : Laffont, 1994)
Rédaction des notices pour De profundis, Le Portrait de Dorian Gray, La Ballade de la geôle de Reading, Sylvie et Bruno, Logique sans peine in Dictionnaire des Œuvres, Bouquins (Paris : Laffont, 1994)
Notes de Oscar Wilde, Véra ou les nihilistes, La Duchesse de Padoue, Une Tragédie florentine, La Sainte Courtisane in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, 1996)
The United States of/in Europe: The Cultural Shuttle, ed. Véronique Béghain and Marc Chénetier (Amsterdam: VU University Press, 2004) [304 pages]
Relecture, révision, correction d’un article en français inclus dans L’Affaire Laura de Jeff Edmunds (publié dans la revue en ligne www.remue.net)
La fabrique du sauvage dans la culture nord-américaine, dir. Véronique Béghain et Lionel Larré (Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux, 2009)
Paradoxes de la réserve, dir. Jean-François Baillon, Véronique Béghain, Lionel Larré et Paul Veyret, préface de Véronique Béghain (Bordeaux : Climas, 2011)
Notice et notes de Francis Scott Fitzgerald, Contes de l'âge du jazz, Bibliothèque de la Pléiade (Paris: Gallimard, 2012)
Quand l'Europe retraduit The Great Gatsby: le corps transfrontalier du texte, collection « Translations : pensées de la traduction » (Bordeaux : Presses Universitaires de Bordeaux, 2013)
Notice et notes de Charlotte Brontë, Villette, Bibliothèque de la Pléiade (Paris : Gallimard, à paraître en 2014)
ORGANISATION ET ANIMATION DE MANIFESTATIONS SCIENTIFIQUES
2001
Animation d’une rencontre avec l’écrivain américain Michael Sanders, organisée à l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3, avec le soutien du C.L.A.N.
2002
Membre du comité d’organisation du Congrès de l’E.A.A.S. (European Association for American Studies) s’étant tenu à Bordeaux du 22 au 25 mars 2002
2004
Coordinatrice d’un atelier dans le cadre du Congrès de l’A.F.E.A. s’étant tenu à Pau du 20 au 23 mai 2004
2005
Animation d’une rencontre avec l’écrivain américain Frederic Tuten, organisée à l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3, avec le soutien du C.L.A.N.
2006
Modératrice, en collaboration avec Frédéric Regard (professeur à l’Ecole Normale Supérieure de Lyon), d’une table ronde organisée à la Villa Gillet (Lyon), en janvier 2006, sur le thème « Féminin pluriel : Woolf, Dickinson, Shelley et Brontë » rassemblant Geneviève Brisac (auteur et traductrice), Claire Malroux (auteur et traductrice), Alain Morvan (universitaire, recteur d’académie)
Coordinatrice d’un atelier dans le cadre du Congrès de l’A.F.E.A. s’étant tenu au Mans du 25 au 28 mai 2006
Modératrice d’une rencontre avec Alain Morvan, organisée par la librairie Decitre à Lyon en juin 2006, à l’occasion de la sortie de son ouvrage, Mary Shelley et Frankenstein. Itinéraires romanesques (Paris : P.U.F., 2005)
2007
Modératrice d’une table ronde sur le thème « Traduire le polar », organisée à l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3 en mars 2007 et rassemblant Benoît Tadié (universitaire et traducteur), Freddy Michalski (traducteur) et Stéphanie Benson (auteur)
Co-organisatrice du colloque annuel du C.LA.N. : « Le sauvage » (15-17 novembre 2007)
2008
Co-organisatrice du colloque bisannuel de C.L.I.M.A.S. : « La réserve » (6-7 juin 2008)
Invitée d’honneur : Eve Kosofsky Sedgwick
2009
Co-organisatrice d’une journée de l’Ecole Doctorale Montaigne-Humanités : « Etudier les langues : et après ? » (3 avril 2009)
Modératrice d’une table ronde sur la traduction dans le cadre de la manifestation « Lire en poche », Gradignan (2 octobre 2009)
2010
Participation à une table ronde consacrée aux formations en traduction littéraire en France, Assises de la Traduction Littéraire en Arles (ATLAS), Arles (7 novembre 2010)
2011
Participation à une table ronde (« Le travail du traducteur et sa transmission ») dans le cadre du XXXVIIe congrès de la SFLGC, Bordeaux (29 octobre 2011)
RESPONSABILITES ADMINISTRATIVES ET MANDATS ELECTIFS
Depuis 2002
Directrice-adjointe, puis directrice du Master 2 professionnel « Métiers de la traduction littéraire » de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3 ; responsable du parcours « anglais »
2001-2005
Membre élu du Conseil d’administration de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
Représentante du Conseil d’Administration au Service Universitaire d’Action Sociale
2002-2006
Membre élu du Conseil d’U.F.R de l’U.F.R. des Pays Anglophones de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
2001-2008
Membre des Commissions de spécialistes d’anglais des Universités Michel de Montaigne – Bordeaux 3 et Paul Valéry – Montpellier 3
2004-2008
Membre de la Commission de spécialistes d’allemand de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
2008-2010 et depuis 2012
Membre élu du Conseil Scientifique de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
Membre de la Commission de la Recherche de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
Depuis 2005
Responsable de programmes d’échange en partenariat avec Middlebury College (Vermont), le Monterey Institute of International Studies (Californie), Kent State University (Ohio), Etats-Unis
2009-2012
Chargée de mission à la coopération internationale de l’Université Michel de Montaigne – Bordeaux 3
Depuis 2012
Vice-présidente déléguée à la diffusion de la recherche et aux grands programmes internationaux
Publications non-universitaires
Vulgarisation et valorisation
Préfaces
Préface à Arthur Symons, Confessions (Toulouse : Ombres, 1990) [9 pages]
Préface à Musée Khômbol, Cetus, Whale and Fish (Toulouse : Arpap, 1991) [3 pages]
Préface à Delmore Schwartz, Hôtel Delmore (Toulouse : Ombres, 1992) [5 pages]
Recensions critiques
« L'Amérique désenchantée de John Cheever », La Quinzaine littéraire n°784 (1er-15 mai 2000)
« John Cheever, d'une marge à l'autre », La Quinzaine littéraire n°821 (16-31 décembre 2001)
« Bullet Park ou la Sainte Trinité selon Cheever », La Quinzaine littéraire n°858 (16-31 juillet 2003)
Autres publications
« Un DESS à Bordeaux », TransLittérature 25(Paris : ATLF/ATLAS, 2003) [3 pages]
Contributrice de l'Histoire des traductions en langue française, XXe siècle, dir. Jean-Yves Masson (Lagrasse: Verdier, à paraître)