-
Intersections - séminaire d'équipe - 22 octobre 2021 (vidéo)
Carolyn Shread(Mount Holyoke College)
"The Pleasures of Translating Catherine Malabou"
Discutante : pascale Sardin
Carolyn Shread se penche sur les six livres de la philosophe Catherine Malabou qu’elle a traduits au cours d’une quinzaine d’années. Dans un premier temps, elle relie la traduction à l’idée centrale de l’œuvre de la philosophe, à savoir, la plasticité. Dans un deuxième temps, elle parle du dernier livre traduit par elle, Plaisir effacé : clitoris et pensée, afin de proposer le postulat d’une pratique féministe de la traduction clitoridienne.
Carolyn Shread is committed to interrogating the canon to make space for marginalized voices and to decolonizing the curriculum through the inclusion of texts from throughout the Francophone world. Her language classes integrate digital practices, combining a focus on grammatical rigor with creative self-expression in French.
Shread’s research approaches the language and literature of the French speaking world primarily through the lens of translation studies. In 2012, her article "On Becoming in Translation: Articulating Feminisms in the Translation of Marie Vieux-Chauvet’s Les Rapaces" won a national research award, the Florence Howe Award for Outstanding Feminist Scholarship. She has published ten books in translation, including five by contemporary French philosopher Catherine Malabou, as well as several articles on the intersection of Malabou’s signature concept plasticity and translation.
Shread participates actively in the Five College community as co-chair of the Faculty Seminar on Literary Translation and co-chair for the French Studies Faculty Seminar. She works closely with the Haitian publishing house LEGS EDITION and is on the editorial board of the journal Legs et littérature
-
Intersections - séminaire d'équipe - 24 septembre 2021 (vidéo)
Manuela d’Amore (University of Catania), “History, Memory, and Resilience in British Italian Migrant Literature (from Les Servini to Anne Pia).”
Discutante : Béatrice Laurent
Manuela D’Amore is Associate Professor of English Literature at the University of Catania.
She has translated and edited Eliza Haywood’s Anti-Pamela (1741), W.M. Rossetti’s The P.R.B. Journal (1848-1853) and more recently Anne Thackeray Ritchie’s Beauty and the Beast (1867). The author of essays on poets, novelists and pamphleteers of the Early modern period, of the eighteenth century and the Victorian Age, she has researched in the fields of gender studies and travel writing. Her Essays in Defence of the Female Sex: Custom, Education and Authority in Seventeenth-Century England, co-authored with Michèle Lardy (Sorbonne I), was published by Cambridge Scholars Press in 2012; The Royal Society and the Discovery of the Two Sicilies: Southern Routes in the Grand Tour (Palgrave Macmillan, 2017) was awarded the ANDA (Italian Association of English Literature) Prize in 2018. She is currently researching and writing on Italian Scottish and Italian Welsh literary narratives. -
Intersections - séminaire d'équipe - 2 Avril 2021 (et vidéo)
L’U.R. CLIMAS a le plaisir de vous convier à la prochaine séance de son séminaire Intersections, vendredi 2 avril à 10h30.Jean-Michel Déprats et Anne-Marie Miller-Blaise viendront présenter une nouvelle édition des Sonnets de Shakespeare publiée chez Gallimard (collection La Pléiade ) et donneront une conférence intitulée :« Traduire, resituer et commenter les Sonnets de Shakespeare »Discutante : Véronique Béghain
-
Intersections - séminaire d'équipe - 5 mars 2021 (et vidéo)
Vendredi 5 mars de 10h30 à 12h30 dans l’amphi 3, nous accueillerons Tom F. Wright, Senior Lecturer in English à l’université de Sussex, pour une conférence intitulée :
« ‘Influence,’ Gender and the Nineteenth Century Culture Wars »
La séance sera animée par Stéphanie Durrans, filmée par le service audio-visuel et diffusée en streaming sur la chaîne YouTube d’UBM. -
Intersections - séminaire d'équipe - 5 février 2021 (et vidéo)
La première séance de notre séminaire de recherche, Intersections, vendredi 5 février 2021 à 10h30 dans la salle des thèses de la Maison de la Recherche.Rémy Duthille, maître de conférence en civilisation britannique et spécialiste du XVIIIe siècle, inaugurera le séminaire avec une conférence intitulée :« The Intermedial Reception of Two French Revolutionary Songs: Ça Ira and the Carmagnole in Britain, from 1789 to Dickens’s A Tale of Two Cities (1859) »Discutante : Magalie Fleurot
-
Vidéo - The Physicality of Speech II - 17 mars 2016
La vidéo de l'atelier "The Physicality of Speech - II" 17.03.2016, sous la direction de Jean MAGNARD (chorégraphe), est à présent disponible. Elle ne dure que 4 minutes et offre un résumé visuel complet du travail que nous avons fait avec les étudiants M1 études anglophones du séminaire "Language Body and Mind". Les étapes du travail sont balisées: - échauffement, étirement initial - variations et rejeux vocaux-gestuels sur un original (cité) d'Akram Khan (interview du danseur britannique) - variations et rejeux vocaux-gestuels sur une scène très connue de la pièce d'Oscar Wilde "The Importance of Being Earnest" dans laquelle Lady Bracknell énonce "Ignorance is like a delicate exotic fruit: touch it and the bloom is gone" - final libre et déhanché.
-
The Choreography of Speech - Vidéo - 10 avril 2015
Atelier "The choreography of speech" from Compagnie Jean Magnard on Vimeo.
Atelier d'initiation aux dimensions du mouvement en lien avec la parole anglaise. Cet atelier est donné à l'Université Bordeaux Montaigne dans le cadre du séminaire "Language, Body and Mind" du linguiste et spécialiste d'études gestuelles Jean-Rémi Lapaire. La grande majorité des étudiants anglicistes présents lors de cette journée y on fait leur toute première expérience dansée !
[icon name="icon-link" size="" color="" class="" /] La vidéo ci-dessus est une bande annonce de deux minutes. Vous pouvez voir le film complet ici : vidéo sur Youtube
Il s'agit de l'évocation en 4 parties de la grande journée finale mais aussi des étapes de la démarche y menant.
- Part 1 - Exploring co-speech gestures
- Part 2 - Performing meaning (Shakespeare - The seven ages of man)
- Part 3 - Quotations in Motion (Laban, Arnheim, etc.)
- Part 4 - The Poetics of gesture (Virginia Woolf - To the Lighthouse)
- Générique: récapitulatif de la démarche (cinéma, éveil sensoriel en salle multimédia, Pina Bausch...)
-
Corps, rythmes et hybridations: vers de nouvelles expériences interculturelle - 12 février 2015
Le séminaire "Corps, rythmes et hybridations: vers de nouvelles expériences interculturelles" (Master études anglophones, EA Climas) s'est déroulé le jeudi 12 février 2015 en format "conférence-atelier".
Nous avons reçu Annie BOURDIE, spécialiste de danse africaine à l'Université de Paris Est Créteil (UPEC). Celle-ci nous a présenté un travail très original effectué récemment au Japon (collèges, maternelles). Partie observer l'enseignement des percussions, des instruments à corde et des danses traditionnelles en maternelle et dans le secondaire, elle a donné des cours de danse africaine. Petit à petit les percussions locales l'ont accompagnée et une hybridation des styles s'est opérée.
Les étudiants du séminaire M1- Language, Body and Mind ont assisté à la conférence (Maison des Etudiants) puis continué en salle de répétitions à la Maison des Arts, pour faire "l'expérience" de cette hybridation.Cette courte vidéo (8 minutes) retrace les deux moments.
-
JM Schaeffer - Simulation, fiction et expérience esthétique - Vidéo
Séminaire NATA
14 novembre 2014
Intervention de Jean-Marie Schaeffer, directeur d’études à l’EHESS (Centre de recherches sur les arts et le langage) et directeur de recherche au CNRS.Il est l’auteur de nombreux ouvrages (notamment Qu’est-ce qu’un genre littéraire ? et Adieu à l’esthétique), mais nous l’avons invité pour qu’il nous parle plus particulièrement de sa recherche sur la fiction, la mimésis, l’immersion et la feintise ludique, thèmes qu’il a développés dans Pourquoi la fiction? (Éditions du Seuil, 1999 - traduit en anglais par Dorrit Cohn: Why Fiction?, University of Nebraska Press, 2010). -
NATA - R. Baroni - Deux conférences - Vidéo
« Repenser l’analepse par le détour du roman graphique : comment elle s’articule avec le récit enchâssé, l’immersion et la métalepse »
"La valeur du suspense : une approche comparée (roman, fait divers, feuilleton médiatique"
- NATA - ML Ryan - Mondialité et médialité - Vidéo
- Nata - H. Remark - Focalisation hypothétique - Vidéo
-
Puissance du mode mineur - Cartographie institutionnelle et radicale - 4 avril 2014 - Vidéo
Cette vidéo comprend le début de l'intervention et en particulier les éléments de cadrage théoriques.
-
Passages - Olive Senior - JE Traduire la Caraïve - Vidéo
A l'issue d'une journée d'étude sur Traduire la Caraïbe, Olive Senior, poétesse jamaïcaine, donne une lecture de ses poèmes, en présence des ses traducteurs. Sa venue coïncide avec une résidence à la Prévôté à l'invitation d'ECLA Aquitaine et de la parution d'une anthologie bilingue de ses poèmes, traduits par Passages, (Climas), Un pipiri m'a dit, Bègles, Castor Astral, 2014.
-
Performance autour de la poésie de Hilda Doolittle et de sa Trilogy - Vidéo
- Puissance du mode mineur - G. Le Blanc - 21 Mars - Vidéo
-
Lecture-jazz avec le poète Kamau Daaood - Vidéo
Journée du 26/03/2012
Poète natif de Los Angeles, Kamau Daáood, est une figure emblématique de la scène artistique afro-américaine depuis la fin des années soixante. Profondément marqué en tant qu'adolescent par les émeutes raciales de Watts en 1965, Daáood ne cesse d'activement servir sa cause en tant qu'orateur engagé, dont la musicalité de ses vers soutient la puissance du message. Il participe à des projets comme le Pan African People's Arkestra du pianiste Horace Tapscott et fonde le World Stage avec le batteur de jazz Billy Higgins dans le quartier noir de Los Angeles Leimert Park. - NATA - A. Schmitt - Autofiction et poétique cognitive - Vidéo
-
EVA - JE "L'image Indicible", vidéos
Anne Geslin Beyart - Le cri muet
-
Lecture et dansée des poèmes d'Emily Dickinson - Vidéo
Représentation de danse dans l'amphi 700 / Mars 2011 proposée par le collectif "Passages"
Les créateurs se sont mis à l'écoute des sensations que créaient en eux les poèmes de la femme secrète et légendaire de Nouvelle-Angleterre, d'une modernité inconcevable pour le XIXe siècle qui la vit naître. Ils les laissent vibrer en résonance et les traduisent dans leur médium, dans une tentative synesthétique de correspondances poétiques. Cette expérience, déjà tentée, s'est renouvelée, avec un répertoire neuf de poèmes et de musique, des intervenants différents et dans un esprit d'innovation qui se veut encore plus audacieux.